“Languages fascinate me, because they give us insights into different cultures and let us discover the world.”


Becoming a professional interpreter and translator means gaining an excellent knowledge of your foreign languages as well as your own mother tongue, being precise, self-confident and empathetic. This is a process of lifelong learning.

As a neutral intermediary between languages and cultures, my aim is to transfer your message as faithfully as possible. At the same time, a translation is often expected to sound like an original.


Like athletes, also interpreters and translators keep practising to improve their performance. Please have a look at some numbers taken from my practise diary.

interpreting hours
pages translated
Hours of research

MMag. phil. Simone Christine Kellner

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you do not change your browser settings, you agree to cookies being used on this website.

I understand
VAT Reg. No. ATU71842615

Member of the Economic Chamber of Tyrol

© Simone Kellner