“Le lingue mi affascinano, perché ci fanno conoscere altre culture e scoprire il mondo.”

Diventare un’interprete e traduttrice professionale significa acquisire delle ottime conoscenze sia delle lingue straniere che della propria madrelingua, e in più essere precisa, sicura di sé ed empatica. Si tratta di un processo di apprendimento permanente.

Come intermediaria neutrale tra lingue e culture, il mio obbiettivo è quello di trasportare il vostro messaggio il più fedelmente possibile. Allo stesso tempo, una traduzione dovrebbe suonare come se fosse un testo originale.





LA MIA ESPERIENZA IN CIFRE

Simile ad un atleta, anche un interprete e traduttore si allena al fine di migliorare la propria prestazione. Ecco un estratto del mio diario di allenamento.

lingue
ore di interpretazione
pagine tradotte
ore di ricerca

MMag. phil. Simone Christine Kellner


NOTA! Questo sito utilizza i cookie e tecnologie simili.

Se non si modificano le impostazioni del browser, l'utente accetta.

Approvo
Part. IVA: ATU71842615

Membro della Camera di Commercio del Tirolo

© Simone Kellner